Dutch

Indexing the Dutch Records of Kings County

Nena Huizinga, a 4th year student at the Reinwardt Academie in Amsterdam, the Netherlands, has spent the last four months at the Municipal Archives indexing Dutch colonial-era Kings County town ledgers.

Manhattan’s Dutch heritage has been long-recognized and the records of New Amsterdam have been transcribed, indexed and published. Less well-known is the Dutch origin of the towns and villages in Kings, Queens, Richmond and Westchester Counties. The Municipal Archives collection includes records of many of these communities dating to the Dutch colonial era and we have begun preserving and making them available.

This past summer, Harmen Snel and Hans Visser of the Stadsarchief, Amsterdam, visited the Municipal Archives. They examined the Kings County Dutch ledgers and took notes for an index that will greatly enhance the records value to historians.

Nena Huizinga, a 4th year student at the Reinwardt Academie in Amsterdam, the Netherlands, has spent the last four months at the Municipal Archives indexing Dutch colonial-era Kings County town ledgers. Photograph by Matthew Minor.

Kenneth Cobb recently spoke with Ms. Huizinga about her project:

KRC: Tell me about your background and how you found out about the Municipal Archives.

NH: I had originally intended to major in Cultural Heritage at the Academie. In the third year we must choose a minor, and I chose Archival Studies which was partly taught at the Hogeschool van Amsterdam (HvA) and the Reinwardt Academie. I now plan to graduate this summer with a dual degree. My work at the Municipal Archives is to fulfill my internship requirement. I had been studying about Dutch settlements and influence around the world—in Australia, Canada and the U.S. and through Mr. Snel I learned about the indexing project at the Archives.

Town of Bushwick records entry from 1663. NYC Municipal Archives.

KRC: I understand that there are two parts to your assignment—indexing the Kings County Town ledgers, and mapping a plan for future collaboration between the various institutions in New York and the Netherlands that house Dutch colonial records. Let’s start with the first part of your work here. Tell me more about your assignment and what has been the biggest challenge?

NH: I am creating an index to nine ledgers in the Archives’ collection—three from the Town of Flatbush; two each from the town of Flatlands and New Utrecht; and one from Bushwick. They date from 1646 to 1849. The biggest challenge for me is reading the old Dutch language.

KRC: Is it true that the “old” Dutch language written in these ledgers is very different from modern Dutch and difficult to read?

NH: Yes, it is very difficult to read! Even the letters are different. This past summer, before coming to the States, I took a special course to learn how to read the old Dutch. I felt like a 5-year old learning to read again!

KRC: Are there entries or passages in the ledgers that stand out?

NH: For me, the references to Native-Americans are the most interesting. There are many mentions of Native-Americans in the books, but they are usually referred to as ‘savages’ or something negative like that, but every once in a while they would write out their names and I found that very moving.

KRC: What were the interactions between Native-Americans and the colonists about?

NH: Mostly about property—usually a dispute of some kind.

Names of the Native Americans are among others given in the Flatlands book page 19: “In dato juny anno sesthien hondert sesendaertich is ten overstaen van directeur en raden van Nieuw Nederlant vercocht en getransporteert door de indianen met namen: Tenkirau, Ketamun, Arrikan, Awachkouw, Warinckekinck, Wappittawaekenis, Ghettin.” Roughly translated: “In June sixteen hundredth and thirty-six in attendance of the director and councils of New Netherland sold and transported by the Indians with the following names: Tenkirau, Ketamun, Arrikan, Awachkouw, Warinckekinck, Wappittawaekenis, Ghettin.”

KRC: How do you go about indexing the ledgers?

NH: First, I read the text to determine what sort of document it is, such as deed, or will, or petition. Then I write down the names, interesting topics and geographical places, such as Middelwout (Midwout), Schoenmakersbrug (Shoemakers bridge) and Vlackebos (Flatbush). I try to add as much as possible, but in some cases the writing is hard to read or the pages are much too faded to make any sense of it. The index will be in alphabetical order and followed by the page numbers, using the surnames first, like so: van Ekelen, Johannes, 235.

KRC: And the second part of your assignment – the collaboration plan?

NH: Yes, I am also working on a report about all the Dutch colonial records that are located in various libraries and archives in this area. Here in New York City, I have visited the New-York Historical Society and Collegiate Church which both have Dutch records. And I traveled to Albany, where they have the records of New Netherlands. I also visited Historic Hudson Valley in Tarrytown, Westchester County.

My goal is to identify areas of interest and overlap between the repositories and conduct research on how to fund and set up a collaborative network like two in Europe: Netwerk Oorlogsbronnen and Europeana. I want to draw attention to the benefits that cooperation can bring. Who is it important to? What are the advantages and disadvantages of cooperation? And I will also discuss the importance of multiple perspectives and how that can be enhanced when working together with not only repositories that have Dutch colonial records, but, for example, to try and involve people from the Native American and the African American communities to show their perspectives in the records.

KRC: What part of the Netherlands are you from?

Records of slave births in the town of Bushwick, 1814. NYC Municipal Archives.

NH: I am from a small town in Friesland, a region in the north, by the North Sea—there are only 2,000 people in the town. It is a farming area where they grow potatoes, onions and sugar beets. I moved to Haarlem for school, where I’ve lived the past three years.

KRC: We have a “Harlem” here too. What are your accommodations in NYC?

NH: I am staying in a kind of student apartment on West 46th Street, in Hell’s Kitchen. As it turns out, most of the other students in the house are also Dutch.

KRC: Had you ever visited NYC before?

NH: No. This is my first time here. I only knew New York from television and movies.

KRC: How has the reality differed from what you imagined?

NH: Well, it is less glamorous than I thought. I was a bit shocked by all the homeless people. And the streets, especially in my neighborhood, are not so clean. But all the people and the architecture of the buildings is great. And I love the museums—I’ve been to the Morgan Library, Museum of Modern Art, the Met, the Museum of the American Indian, and the Museum of Natural History.

KRC: Have you seen much evidence of our Dutch heritage in the City?

NH: Not in Manhattan, but out in Brooklyn where I recently walked around, I saw it everywhere in the street and place names. I also visited Greenwood Cemetery to look for the Dutch families I found in the ledgers, and yes, there they were!

Ms. Huizinga’s index project has included Dutch-language portion of the following Town ledgers:

-         Flatbush 1007, 1679-1819

-         Flatbush liber A 1000, 1670-1708

-         Flatlands 4000, 1674-1831

-         Flatlands Bergen, 1677-1849

-         Bushwick deeds, 1660-1825

-         New Utrecht 2001, liber A, 1659-1831

-         New Utrecht Deeds, 1646-1653

-         Flatbush 1001 Liber AA, 1676-1682

-         Flatbush No.1, 1652-1708

Look for digital copies of the ledgers to be added to the on-line gallery soon and we hope to continue the indexing project after Ms. Huizinga returns home to the Netherlands.